@#/_/klong chen snying thig rtsa pod/ gcod yul mkha' 'gro'i gad rgyangs bzhugs/ Лонгчен Нінгтік: Сміх Дакіні Вітаю царицю простору Єше Цогьял, яка перебуває у великому блаженстві! Хоча Велика Досконалість власної природи [кожної істоти] — це єдність, яка в корені відсікає всі клеші та перебуває «за межами уявлень про» відсікаєме та відсікаюче, людині, яка залежить від діяльності розуму, потрібна ця практика підкорення его. Для цього даються ці настанови щодо перетворення складових людини скандх на їжу для пробудження. Для практики необхідні такі предмети: * шкура хижої тварини, де збереглися чотири кігті для затьмарення сили восьми класів могутніх духів; * маленький намет — символ спадаючого купола світогляду; * жезл-кхатванга — символ дій, що виводять з нижчих сфер; * кістяна труба-канглінг для підкорення богів і демонів; * барабан-дамару для затьмарення явленого; * дзвіночок-дрілбу, бубонці та китиці з хутра тигра, леопарда, бавовни та людського волосся для приборкання мирських дакіні. Коротко кажучи, потрібно підготувати всі приладдя, придатні для практики підкорення его. Потім, звільнивши розум від восьми мирських дхарм, наприклад, від бажання випробувати свою хоробрість, помірявшись силами з богами та демонами, від презирства до них тощо, вирушай до місця сили. Пробуди в собі впевненість дака за допомогою медитації про чотири безмірні почуття. Що б ти не сприймав безпосередньо, контролюй зриме, використовуючи в цей момент візуалізацію затьмарення проявів. Не намагавайся приборкати ворожих духів, залиши все як є, і будь розслабленим. Для цього за допомогою різкого ПХЕТ пробуди рігпа, що підкорює его, і уяви, що з твого серця вилітає та спрямовується до місця сили дев'ятигранна ваджра з небесного металу — важка, міцна та тверда, що сяє світлом, вогнем і променями. Всі боги та демони, що там перебувають, зі своїми свитами не можуть втекти чи ухилитися [від зустрічі] і чекають на тебе там. Пригніти всі звичайні почуття, страх, сором, звичайну агресію тощо. Пробуди стан впевненості та сили, необхідний для підкорення его. З чотирьох підходів практики чод використовуй ходи дака, іди до місця сили, впевнений у своєму світогляді, тоді притягнеш усіх богів і демонів всесвіту, всіх духів місць сили та блукаючих духів. Подібно до стада овець, веденого козлом, вони будуть змушені слідувати за тобою до місця сили. Прибувши до місця сили, уяви, що ти страхітливо лютим чином хапаєш усіх богів і демонів за ноги і, розкрутивши над головою три рази, ударяєш їх об велику тверду землю. Потім з силою кидай на своє місце намет і підстилку для сидіння. У якій би дрімоті не перебували боги та демони, вони не зможуть не проявитися в цей момент. Вони з'являться сп'янілими та збудженими. Якщо не маєш великого досвіду йогічної практики підкорення его, виконуй практику відповідно до свого рівня досягнень. Потім миттєво перетвори свою власну природу на Дакіні Таємної Мудрості (Сангва Єше), яка перебуває в досконалому тілі повного блаженства та заповнює собою весь всесвіт. Дуй у канг-лінг, видаючи різкий звук, і танцюй, пробуджуючи впевненість у своєму світогляді. Я, йогін, без страху на шляху підкорення его Практикую постиження єдності самсари та нірвани, Танцюю, топчучи богів і демонів, що коріняться в прив'язаності до «я», Стираючи в порох всі дуалістичні думки самсари! Учителі-рігдзіни лінії преємності, з'явіться на цей танець! Океан божеств і даків, з'явіться на цей танець! Дакіні місць сили, зібрання мамо, з'явіться на цей танець! Надішліть благословення, аби здійснити шлях підкорення его! Коли ступаю на східний континент Люйпаг (Пурвавідеха), Даки та дакіні танцюють по колу, кружляючи як вихор, На голові гніву — царя [всіх клеш] у танці гримлять, дзвенять і співають! Дзеркалоподібної мудрості свиріль заливається. Коли ступаю на південний континент Дзамбу (Джамбудвіпа), Даки та дакіні танцюють, утворюючи трикутник, На голові самозвеличування — володаря смерті у танці гримлять, дзвенять і співають! Мудрості рівності барабан з черепа рокоче. Коли ступаю на західний континент Палангчо (Годанія), Даки та дакіні танцюють, утворюючи серп, На голові демониці жадоби у танці гримлять, дзвенять і співають! Розрізняючої мудрості дзвіночок і бубонці звучать. Коли ступаю на північний континент Драміньєн (Уттаракуру), Даки та дакіні танцюють, утворюючи квадрат, На голові чудовиська заздрості у танці гримлять, дзвенять і співають! Всесвершаючої мудрості китиці колихаються. Коли ступаю в центр, прямо на вершину Меру, Даки та дакіні танцюють, сяючи променями, На голові омраченості — демона страху смерті у танці гримлять, дзвенять і співають! Пісня мудрості дхармадхату лунає. Так виконуй танець топтання его в стані звільненого усвідомлення. Потім установи намет, уявляючи, що чотирма кутами намету за допомогою чотирьох пурбу з небесного металу, що пронизали чотири кінцівки та голову, розіп'яті люті боги та демони цього місця. Ваджра-дакіні зі сходу, Дай мені пурбу великої доброти! Ратна-дакіні з півдня, Дай мені пурбу великого співчуття! Падма-дакіні з заходу, Дай мені пурбу великої співрадісті! Карма-дакіні з півночі, Дай мені пурбу великого безпристрасності! Будда-дакіні з середини, Дай мені пурбу бодхічитти! Пронизую голови богів і демонів прив'язаності до «я», За чотири кінцівки їх розпинаю, розтягнувши по землі, Нехай вони тут перебувають нерухомо! Потім перебувай у спогляданні за межами понять «я та інші», «боги та демони». Упізнавши [сутність] богів і демонів, приступай до основної практики — підношення матеріального тіла. Все явлене — це первісне вимірювання великого блаженства та ясного світла. У просторі поза уявленнями та зусиллями, Являють себе корінний учитель Ваджрадхара, що ввібрав п'ять сімейств, Учителі ліній прямої, символічної та усної передачі, божества-йідами, Дакіні, охоронці, захисники Дхарми, як хмари, що клубочаться в небі, Проявляються в просторі незнищенного райдужного тігле! Так уявляючи Зібрання Дерева Притулку, думай, що всі живі істоти, очолювані богами та демонами, з глибокою відданістю приймають Притулок. Самонароджене, без змін, стан рігпа, — Це сутність Трьох Дорогоцінностей, але, не відаючи цього, Живі істоти тонуть в океані страждань. Прошу врятувати їх мудрістю Трьох Тіл Будди! Повторивши ці рядки три рази, приступай до породження бодхічитти. Прив'язаність розуму до реальності явленого світу Відсікаю практикою підкорення его. Щоб осягнути істинний стан усього, Я породжую бодхічитту, вільну від надії та страху! [Повтори ці рядки три рази.] Потім, щоб зробити підношення мандали, уяви своє тулуб як гору Меру, кінцівки — як чотири континенти, пальці — як острови-супутники, голову — як світ богів, два ока — як сонце та місяць, всі нутрощі — як невичерпні скарби богів і людей. Леліяні сукупності ілюзорного тіла, Розклавши грудами як мандалу, Без жалю підношу божествам Дерева Притулку! Нехай відсічу я корінь прив'язаності до «я»! Потім приступай до практики гуру-йоги. У чистому первісному просторі дхармакаї, Посеред багатошарових тігле, райдужних і вібруючих у відкритості, Перебуває Падмасамбхава, що пізнав три часи, всезнаючий батько В образі херуки-подвижника, Разом зі зібранням океану дакіні. Тіло його сяє знаками досконалості, Мова доносить звучання Дхарми, що приборкує істот відповідно до їхніх потреб. Розум — у стані Ясного Світла, в природі Ваджри. З сильною синівською відданістю возношу молитву! Боги та демони — сутність моїх думок, що повстали як ворог ззовні; Розум, прив'язаний до дуальності надії та страху, — всередині; Різноманітні прояви несприятливих обставин — між ними. За допомогою глибокого вчення про відсікання мари Повністю відсікаю тих демонів у цей мить! Щоб увійти в переможне місто дхармакаї, О Учителю-Батьку, обдаруй силою твоєї благодаті! З троєкратним ПХЕТ зібрання Дерева Притулку розчиняється в тобі самому. Перебувай у недвоїстому стані споглядання. Це тіло, омрачене кармічними схильностями, — Величезне, соковите та бажане для духів. Перебуваюча в його центрі найтонша сутність рігпа За допомогою складу ПХЕТ відділяється від тіла, приймаючи форму Трома Нагмо. Однолика, дворука, з вигнутим ножем і чашею-черепом, Вона зриває з тіла кришку черепа І на триногу з трьох мертвих голів, розміром з весь всесвіт з трьох тисяч світів, Ставить череп, кидає тіло всередину, І готує бенкет з першоелементів цього тіла. Світлом трьох складів воно перетворюється на нектар. ОМ АХ ХУМ ХА ХО ХРІ Читай цю мантру багато разів, очищаючи, примножуючи та перетворюючи труп на все, що бажають боги та демони. Наприклад, на сади, їжу, питво, одяг, нектар. Це називається «строкатий бенкет». Якщо хочеш провести «кривавий бенкет», то перетворися на чорну дакіні, здери шкіру з грубого тіла кармічних схильностей, розстели по всіх трьох тисячах рівнів всесвіту, нагромадь, як м'ясник, гору плоті та крові. Якщо бажаєш здійснити «чорний бенкет», то збери у вигляді чорного мороку та туману всі хвороби, божевілля, скверни та омрачення всіх живих істот, накопичені ними з безначальних часів, і занур все це в труп матеріального тіла. Думай, що, пожерши твоє тіло, боги та демони стають чорними як вугілля. Скликай гостей на цей бенкет. Всі об'єкти шанування, починаючи від Трьох Коренів І до очолюваних вісьмома класами могутніх духів, Отримувачі підношення, духи кармічних боргів і залежності Прийдіть сюди, до місця, де здійснюється практика підкорення его! Сьогодні я, безстрашний йогін, Розділив самсару та нірвану в цьому ілюзорному тілі, У черепі, просторому, як всі три тисячі вимірів всесвіту, Приготував цей величезний труп як підношення ганачакри, Перетворивши його на незабруднений нектар мудрості. Це велике диво перетворення всього на бажане! Підношу, залишивши турботу про себе самого, І запрошую всіх гостей на великий бенкет. Звуки чудового барабана з черепа пробуджують духів від сну. Величезний простір шкіри з трупа сяє величчю! Труба з людської кістки виводить заворожуючу мелодію! Дзвіночок, бубонці та корона, гойдайтеся в такт! Немов грифи, що злітаються на плоть, Всі гості, прошу, прийдіть негайно! Здійснивши підношення, присвяти заслуги. Від первісного покровителя Адібудди Самантабхадри І аж до мого корінного вчителя, Учителям-тримачам знання трьох ліній преємності, Йідамам, дакіні та охоронцям вчення Я підніс нектар цього величезного трупа! У мене та у всіх інших, очолюваних богами та демонами, Нехай завершаться два накопичення та очистяться два види омрачення! Здійснивши цю практику підкорення его, Нехай очистимо ми все явлене в Ясному Світлі та Ілюзорному Тілі! Нехай всі страхи та небезпеки звільняться в дхармакаї! Благословіть мене стати подібним до Херуки! Тим, хто перебуває в самсарі та хто звільнився від неї, Вісьмом класам могутніх духів стихій та нелюдям, Зібранню духів, що харчуються плоттю та ведуть у неправедне, На цій шкірі, що розстеляється по трьох тисячах світів Підношу гору плоті, крові та костей! Якщо триматимуся за «я», то буду надіятися і, ослабівши, Не зможу здійснити цю практику, тому повинен відкинути надію! Якщо поспішаєте, ковтайте мою сиру плоть цілком! Якщо не поспішаєте, ріжте на шматки, варіть і їжте! Їжте все без залишку! З безначальних часів буття самсари, Всім, хто живить невдоволення через мої кармічні борги, Гостям, що викликають мимовільне співчуття, Всім без винятку слабким і беззахисним істотам, Кожному окремо, чого б він не бажав, Присвячую невичерпну скарбницю бажаного! Нехай досягнуть просвітлення всі, хто пов'язаний зі мною кармою, Нехай будуть очищені всі заборгованості та кармічні борги! Вимовивши ці слова, без жалю піднеси все в дар і перебувай у спогляданні порожнечі. Якщо в цей час з'явиться почуття турботи про себе, своє тіло чи життя, або страх від побаченого, тривога, думай, що твого тіла не існує — воно вже піднесене богам і демонам. Твого розуму немає ні основи, ні кореня; демони не зможуть його виявити, оскільки його не можуть бачити навіть будди. Пробуди в собі відважний розум, глибоко усвідомлюючи, що все виникає як прояв твоєї власної сутності. Всі зовнішні обставини: стихії, хижі тварини, небезпечні люди тощо, — це прояви демона, що заслоняє [істину]. Суб'єктивні відчуття прив'язаності та неприязні, радість і щастя тощо — це прояви безтілесного демона. Почуття гордості та самозадоволення від побаченого — прояв демона самозадоволення. Самозвеличення, турбота про себе, неспокій — це прояв демона власної значущості. За допомогою ПХЕТ відсіч все це в первісному просторі. Далі про час, коли практикують чод. На світанку практикуй для завершення двох накопичень «білий бенкет» як нектар сутності. Опівдні практикуй для очищення своїх кармічних боргів «строкатий бенкет», підносячи в дар гостям все, що вони бажають. Ввечері практикуй для підкорення его «кривавий бенкет», щоб повністю відсікти прив'язаність до «я». Опівночі практикуй для очищення помилок «чорний бенкет». Все визначається твоїм наміром, тому практикуй, застосовуючи візуалізацію. Які б магічні сили не проявлялися риборкуй їх світоглядом, незалежним від переживань. Якщо сила споглядання йогіном первісного простору надто слабка і важко приборкати вихор [проявів], або якщо інертність богів і демонів у первісному просторі надто велика «і проявів не відбувається», потрібно застосувати візуаого скелета. Для цього різко вигукни ПХЕТ і миттєво перетворися на білий скелет величезних розмірів, що палає вогнем. Полум'я заповнює весь всесвіт і спалює в тому числі й це місцеперебування богів і демонів. На завершення скелет сам згорає в полум'ї та сяйві, розчиняючись у порожнечі. Це дуже глибокий метод захисту від заразних хвороб. Якщо в належний час не проявляються знаки перемоги над обумовленістю [демонами], то потрібно використовувати практику підкорення шкідливих демонів шляхом злиття з простором — намка артед. Для цього перетвори своє рігпа на дакіні Трома Нагмо. Здери шкіру з грубого тіла кармічних схильностей. Потім розстели її, покривши всі тисячі вимірів всесвіту, і нагромадь поверх гору плоті, крові та костей. Коли демони почнуть бенкетувати плоттю, уяви, що дакіні Трома Нагмо згортає в трубку розстелену шкіру разом з піруючими дперев'язує її кишками та жилами, розкручує над головою та хльоскає нею, як батогом, об землю. Уяви, що оп'янілі плоттю та кров'ю магічні хижаки пожирають без залишку всю плоть і кров. Об'єднай первісний простір і рігпа та перебувай у спогляданні. Після цього знаки перемоги над обумомовленістю напевно проявляться, шкідливі енергії духів будуть переможені, прив'язаність і турбота про себе подолані, а впевненість у світогляді досягнута. У цей період припиняться всі прояви змішаних знаків, таких як знаки перемоги над обумовленістю, подібні до знаків прояву обумовлени проявів обумовленості, подібні до знаків стану перемоги над обумовленістю, або того, коли ті й інші знаки неможливо відрізнити один від одного, або вони здаються невідмінними через кармічні схильності. Практикуй, поки не отримаєш переживання цих знаків. На завершення буде досян розуму Самантабхадрі поза уявленням про «я» та стан знання Великої Матері Праджняпараміти — це й є мета шляху чода. САМАЙЯ. Наприкінці зроби присвячення заслуг і вимови молитву-благопобажання. Всі думки про благе та лихе само звільнилися, Але, хоча мій розум вільний від ознак нстраху, Все явлене неминуче взаємозалежне, а тому направляю цей потік зібрання заслуг У первісний простір незабрудненого дхармадхату. Завдяки підношенню тіла на відносному рівні Нехай очищу накопичені за кальпи заборгованості та кармічні борги! Коли мій потік свідомості звільки підношенню вчення на абсолютному рівні, Нехай народяться мої гості серед моїх перших учнів. Коли моя та інших живих істот самоперебуваюча природа Породжує неукрощених богів і демонів у потоці розуму, Нехай не піду я за помилковою прив'язаністю до свого «я», Напоївши свій потік свідомості вологою доброти та співчуття! Нехай завершу я практику подвижництва І очищу самсару та нірвану в дхармакаї, де щастя та страждання мають єдиний смак! Ставши Переможним на благо всіх, хто пов'язаний зі мною, Нехай завершу я діяння Будди та здобуду Тіло Світла! Вимовляючи ці слова зберігай ясність світогляду. Використовуючи перетворювальну силу великого співчуття, уяви, що віддаєш все своє щастя в обмін на страждання інших. Піднеси абсолютно чистий дар Дхарми. З чим би ти не зустрівся, добрим чи поганим, — все буде вести до звільнення. Щодо обміну щастя на стр, то ти віддаєш своє щастя демонам і береш на себе їхнє страждання. Що стосується гри на канглінгу: ОМ повинен бути протяжним і благозвучним, наче дзижчання бджоли; ХУМ — сильний і величний, як іржання коня; ТРАМ — лютий і свирепий, як рик тигриці; ХРІ — гнучкий і вібруючий, як голосдхарви; А — гнучкий і вібруючий, як попередній звук, але з підвищенням наприкінці, яке називається «свист [призиваючий] дакіні». Нехай буде благо! Що стосується дару вчення, наприкінці вимовляй такі строфи: Всі дхарми з'являються з причин. Про ці причини вчив Татхагата. Будь-яке знищення також залежить від причин. Ці слова були виголошені великим мудрецем. Не здійснюй негідних діянь, Але практикуй всі досконалі чесноти! Повністю приборкай власний розум! Це вчення Будди. Які б духи не з'явилися сюди або куди-небудь ще І не перебували б на землі чи на небі, або де заво, Нехай вони завжди плекають любов до всіх істот І практикують Дхарму вдень і вночі! Вимовляй ці та інші благопобажання! 'uM. dbyings phyug bde chen mtsho rgyal ma la phyag 'tshal lo. rang bzhin rdzogs pa chen po ni. nyag gcig rtsad nas gcod ba'i phyir. gcad byag cod byed las 'das kyad. spros pa can gyi gang zag dang . brtul zhugs spyod pa yid slong phyir. phung po gzan bskyur mnang bstan. de'i mkho ba'i yo byad ni. dregs pa zil gyis gnon pa'i phyir. sder bzhi mnyams gcan gzan lpags. ltab yas'a bubs cog pu dang. spyod pa mng 'dzogs khaTwAM ka. lha 'dre dbang sdu dam chog chen rkar. snang ba zil gnon DA ma ru. mtshogs dbad kyur dril g.yer dang. stag gzig ras ma ska'i cod pan. mdor na brtul zhugs spyod ba'i. 'os ba'i chas rnams sta gon bya. de nas sa gnad gnyan dmigs su. pho tshod lha 'dre'a brnyas sems dang. chos brgyad bsam bs ma yin par. tshad med bzhi yis db'a g.deng bskyed. snang bgar shar thog brdzis bya. de tsho zil gnon dmigs pa yis. ma gcun dgra la bya shor mtshungs. de phyir rig pa brtul zhugs dang. phaT. ces rang gi snying ga nas. gnam lcags rdo rje rtse dgu pa. sra rten lci zhing 'thas pa'i. 'od zer me dpung 'bar ba zhig. gang dmigs gnyan sar thog ltar phob. der gnas lha 'dre dpung dang bcas. 'bros shing 'khyar ba'i dbang med par. db'a zil chag ste gnas par bsam. dens tshul 'chos ngo tsha sogs. tha mal 'khu 'phrigs blo spangs la. brtul zhugs ngar ma'i g.deng ldan pas. 'grolugs rnam pa bzhi d ga las. lta ba'i gdengs 'gros shugs kyis 'gro. de yang snang srid lha 'dre dang. gnas gdon lam 'dre 'khyam po kun. bkugs la ra lug bdas pa bzhin. gnyan sar rang dbang med par gcur. gnas der sleb pas ma thag nyid du. drag shul 'bar ba'i stangs stabs kyis. lha 'dre kun gyi rkang ba nas. bzung ste klad la lan gsum ba skor. dbang chen gzhi la brdabs par bsam. cog bu stan bcas shugs kyis bskyur. lha 'dre ji ltar dbyings che yang. mi lhong mi srid zi khol 'gro. rnal 'byor brtul zhugs chung gyur na. rim pas blo dar sbyor te bya. de nas rang nyid skad cig gis. gsang ba ye shes mkha' 'gro ma. che chung srid ba'i gtos dang mnyam. rnam 'khyur rdzogs ba'i skur bskyed la. mi rkang gling bu drag tu 'bud. lta ba'i ngar bskyed bro brdung bya phaT. 'jigs med brtul zhugs spyod pa'i rnal 'byor ngas 'a khor 'das mnyam par brdal ba'i dgongs spyod kyis bdag 'dzin lha 'dre'i steng du bro zhig brdung gnyis 'dzin 'khor ba'i rnam rtog rdul du rlog rtsa brgyud rig 'dzin bla ma bro la byon yi dam dpa' bo rgyam tsho bro la byon mkha' 'gro gnas nyid ma tshogs bro la byon brtul zhugs lam du longs par byin gyis rlobs phaT. shar phyogs lus 'phags gling du brdung sa na dpa' bo mkha' 'gro'i bro ra zlum la 'khil zhe sdang rgyal po'i mgo la chems se chem me long ye shes gling bu kyu ru ru ~ phaT. lho yi 'dzam bu gling du brdungs sa na dpa' bo mkha' 'gro'i bro ra zur gsum dbal nga rgyal gshin rje'i mgo la chems se chem mnyam nyid ye shes thod rda khro lo lo ~ phaT. nub kyi ba lang spyod la brdungs sa na dpa' bo mkha' 'gro'i bro ra zla gam 'khil 'dod chags srin mo'i mgo la chems se chem sor rtog ye shes dril g.yer khro lo lo ~ phaT. byang gi sgar mi snyan la brdungs sa na dpa' bo mkha' 'gro'i bro ra gru bzhi lam phrag dog dam sri'i mgo la chems se chem bya grub ye shes cod pan pu ru ru ~ phaT. dbus phyogs lhun po'i rtse ru brdungs sa na dpa' bo mkha' 'gro'i bro ra byin re chags gti mug shi 'dre'i mgo la chems se chem chos dbyings ye shes ~ glu kyu ru ru ~ phaT {ces brdungs shes pa gtad med btar. dens cog bu 'bubs pa ni. gzhi di 'i la. 'dreg dug pa can. gnam rkyal bsgyel ba'i yan lag lngar. gnam lcags phur bu btab par bsam} phaT. shar phyogs rdo rje mkha' 'gro mas byams pa chen po'i phur pa khyer lho phyogs rin chen mkha' 'gro mas snying rje chen po'i phur pa khyer nub phyogs padma mkha' 'gro mas dga' ba chen po'i phur pa khyer byang phyogs las kyi mkha' 'gro mas btang snyoms chen po'i phur pa khyer dbus phyogs sangs rgyas mkha' 'gro mas byang chub sems kyi phur pa khyer bdag 'dzin lha 'dre'i mgo bo dang lhu tshigs bzhi la btab pa yis g.yo 'gul med par gnas par gyur phaT. ces brjod bdag gzhan lha 'dre gsum. gang du migs mnyam bar bzhag {de zhas lha 'dre ngos zin nas. lus sbyin dngos la 'jug ba ni} phaT. rang snang 'od gsal bde ba chen po'i dbyings 'bad rtsol spros pa bral ba'i nam mkha' la rtsa ba'i bla ma drug pa rdo rje 'chang dgongs brda snyan brgyud bla ma yi dam lha mkha' 'gro tshogs skyong srung ma sprin ltar gtibs ma 'gags 'ja' tshon thig le'i klong du gsal {zhes pas tshogs zhing gsal btab la. lha' dres gtso byas sems can kun. khyed shes blo yis skyabs 'gror dmigs} phaT. rang byung gi rig pa bcos med 'di skyabs yul gyi ngo bor ma rig pas sdug bsngal gyi rgya mtshor byings pa rnams sku gsum gyi dgongs pas skyab tu gsol lan gsum dens sems ba skyed ni phaT. snang ba la dangos por 'dzin pa'i sems brtul zhugs kyi spyon pas tshar bcad nas yang dag gi gnas lugs rtogs bya'i phyir re dogs dang bral bar sems bskyed do [dens maNDala ni. khog pa ri rab. yan lag gling bzhi. nying lag gling phran. mgo bo lha gnas. mig gnyis nyi zla. don snod lha mi'i dpal 'byor du bsams la} phaT. gces 'dzin gyi phung po sgyu ma'i lus maNDala gyi tshom bur rab bkod nas tshogs zhing gi lha'i ltos med 'bul bdag 'dzin gyi rtsa ba chod par shog phaT {dens bla ma'i rnal 'byor ni.} dens dbus phyogs sangs rgyas mkha' 'gro mas phaT. dbyings zag med chos sku'i nam mkha' la mdangs 'ja' zer thig ler 'khrugs pa'i dbus pha dus gsum kun mkhyen padma 'byung tshul brtul zhugs spyod pa'i he ru ka ma mkha' 'gro rgya mtsho'i tshogs dang bcas sku mtshon nad pe'i zu byin ta la la gsung gang 'dul chos sgar 'u ru ru thugs 'od gsal rdo rje snying po'i lam bu mos gus drag pos gsol ba 'debs phyi rnam rtog dgrar langs lha' 'dre'i gzugs nang re dang dogs pa'i gnyis 'dzin sems bar snang ba sna tshogs rkyen ngan kun chos zab mo bdud kyig cod yul gyis dus da lta stan thog 'di ru chod dbyings chos sku'i rgyal sa zin pa ru pha rje btsun bla mas byin gyis rlobs phaT phaT phaT {ces brjod tshogs zhing rang la bstim. gnyis med ngar du mnyam par gzhag} phaT. de nas bag chags snyigs ma'i lus tsho zhing snum la gtos che ba'i dbus nas dwangs ma'i rig pa ni khros ma'i rnam par phaT ces dbye zhal gcig phyag gnyis gri thod can de yis rang lus thod pa phral stong khams khyab pa'i mi mgo yi skyed pu gsum gyi khar bzhag nang 'byung lus tshogs su bshams pa de 'abru gsum 'od kyis bdud rtsir sbar oM AH ~ ha ho hRI {ci mng brjod pas sbyangs spe la bsgyur. kha bor 'kyed na de nyid las. sked tshal zas gos sman lasogs. yid la ci' dod ngo bor sbar. dmar 'gyed rang nyid khros nag mas. snyigs ma'i lus kyi pags bshus. stong gsum khyab par bkram pa'i steng. gzugs phung sha khrag phung por spurs. shan pa'i mdun sa lta bur bsam. nag'a byed bdag gzhan sems can gyi. thog med nas bsags nad gdon dang. sdig sgrib thams cad nag bun gyis. bsdus te gzugs phung la bsti m pa. lha 'dres zos pas kho yi lus. sol ba lta bur gyur bar bsam. mchod sbyin mgron rnams 'di ltar 'bod } phaT. mchod yul rtsa gsum dam can nas sde brgyad 'byung pos gtso byas pa'i sbyin yul lan chags 'dre gdon yan brtul zhugs spyod pa'i gnas 'dir byon de ring 'jigs med rnal 'byor ngas 'khor 'das shan 'byed sgyu ma'i lus stong gsum khyon yangs ka pA lar bam chen tshogs kyi 'khor lor bshams zag med ye shes bdud rtsir bsgyur 'dod dgur 'char ba'i cho 'phrul can gces 'dzin med par 'bul lags kyi ston chen mgron la gshegs su gsol mchog chen thod rnga skad re gsangs zhing chen gyang gzhi brjid re che mi rkang gling bu gdangs re snyan dril g.yer cod pan dangs re spro bya rgod sha la 'thibs pa bzhin skad cig nyid la gshegs su gsol phaT. {de nas 'bul zhing bsngo bzhi} dens 'dre'i sdug bsngal rang gis blang . cho rnams zams cad rgyu las khrung . sogs dang . sdig pa ci yang mi bya zhir . sogs dang . 'byung po gar dag sogs kyi shis brjod bya'o. ~ snyan la ring ba bung ba'i skad lta bu. hUM rngam la 'tshor brta skad lta bu. traM drag la gtum pa stag mo'i ngar skad lta bu. hrI. 'gyur la ldem pa dri za'i skad lta bu. A. 'byur ldem gong 'dra nas gsham 'degs tsam byed ba la DAkki'i spyug glu zer. phaT. gdod ma'i mgon po kun bzang mchog nas rtsa ba'i bla ma yan chad kyi brgyud gsum rig 'dzin bla ma dang yi dam mkha' 'gro chos skyong la bam chen bdud rtsi'i mchod pa 'bul lha 'dres gtso byas bdag gzhan gyi tshogs gnyis rdzogs shing sgrib gnyis byang brtul zhugs 'gro don mthar phyin nas snang ba 'od gsal sgyu mar 'byongs ya nga bag tsha tshogs skur grol he ru ka ltar byin gyis rlobs phaT. 'jig rten 'das dang ma 'das kyi sde brgyad 'byung pa'i mi ma yin log 'dren sha za'i gdon tshogs la stong gsum khyab pa'i zhing lpags steng sha khrag rus pa'i phung por 'bul bdag tu 'dzin na nga re zhan spyod du ma nus khyod re lor ring na rdzen par khyur mid thong lhod na dum bur tshos la zo rdul phran tsam yang ma bzhag cig phaT. 'khor tshe thog ma med pa nas sha 'khon chags pa'i lan chags dang glo bur lhags pa'i snying rje'i mgron khas zhan dbang chung ma lus pa so so gang la ci 'dod kyi 'dod yon mi zad gter du bsngo 'brel ba thogs tshad sangs rgyas shing bu lon lan chags byang bar shog phaT {ces brjod ltos pa med par byin. stong nyid ngang la mnyam par gzhag. de cho lus la gces 'dzin dang. 'jigs snang 'khu 'phrigs blo skyes na. lus ni lha 'drer byin nas med. sems ni gzhi med rtsa ba bral. 'dre bs sangs rgyas nyid kyis kyang. gzigs pa med snyam gdeng bskyed la. gang shar rang ngo rtsa gdar bcad. thogs bcas bdud dang thogs med bdud. dga' brod bdud dang bsnyings byed bdud. phaT. ces dbyings sug cod pa yin. de yang dus tshod la mtshon na. phyi rkyen 'byung bdang gcan gzan mi nod sogs dang chags sdar gi rnam rtog sogs. nang rkyen dga' sdug sems tshig sogs. rang mthor bde skyid mngon rlom sogs. the tshom dang 'khrul 'phrigs la sogs. tho rangs tshogs gnyis rdzogs pa'i phyir. dkar 'gyed bdud rtsi'i ngo bor sbar. nyin gur lan chags sbyang ba'i phyir. kha 'gyed gang la 'tshams par bsngo. nub mo brtul zhugs lam slong phyir. bdag 'dzin tshar gcod dmar 'gyed gtong. srod la sdig sbyong nag 'byed bya. kun kyang 'dun pa bsgyur ba ste. gtso bo dmigs pas nyams su blang. de tshe tshe 'phrul ci byung yang. nyams dang bral ba'i lta bas gcun. gal te rnal 'byor dbyings chung nas. lhong 'tshubs 'chur par dka' ba'am. lha 'dre dbyings ches ma lhong na. keng rus dkar bo'i dmigs pa bya. phaT. ces rang nyid skad cig gis. keng rus dkar pa'i me 'bar ba. shin tu tsha ba las byung ba'i. me lis stong gi'i jig rten dang. khyad par lha 'dre'i gnas rten bsregs. mtar ni keng rus me dang bcas. 'od yal stong pa'i ngang la bzhag. 'go nad srung ba la yang zab. tshar tshad dus su ma byung dang. gnod 'dre gdug pa ar gtod na. rig pa khros ma'i skur gsal bas. snyigs ma'i lus kyi pags pa bshus. stong gsum mkhengs pa'i gyang gzhi steng. sha rus gcal du bkram pa la. 'dre gdon zas la gdung ba'i mod. khros mas gyang gzhi 'ub kyis dril. sbrul dang rgyu ma'i zhags pas bsdams. klad la bskor zhing brdabs pa yis. sha myog rus myog dag tu song. sprul pa'i gcan gzan du ma yis. lhag ma med par zos par bsam. dbyings rig bsres te mnyam par bzhag. des ni tshar tshad nges 'byung zhing. 'dre gdon gdug pa tshar tshad 'gyur. kun la gces 'dzin blo spangs te. lta ba'i gdeng gis zin pa gces. de tshe tsher tshad 'dra ba'i lhong. lhong tshad 'dra ba'i tshar tshad dang. gnyis ka 'dra ba'i 'dres ma dang. 'dres ma 'dra ba'i bag chags dang. tshar lhong gnyis ka mtar phyin gyi. rtags rnams nyams dang sbyar te spyad. don la bdag med kun bzang mo. yum chen shes rab phar phyin ma'i. dgongs pa klong du gyur tsa na. gcod yul lam du longs pa'o. sAmaya. rjes la sngo smon bya ba ni } AH dge dang mi dge'i rtog tshogs rang grol la re dang dogs pa'i mtshan ma mi dmigs kyang snang cha'i rten 'brel bslu med dge tshogs rgyun zag med chos kyi dbyings su bsngo bar bya phaT. kun rdzob lus bkyi sbyin pa la brten nas bskal par bsags ba'i bu lon lan chags byang don dam chos kyi bden pas rgyud 'grol tshe bdag gi 'dus pa dar por skye bar shog de tshe ma bcos rang bzhag gnyug ma'i don mi bsrun lha 'dre'i rgyud la skyes nas kyang ngar 'dzin 'khrul pa'i rjes su mi 'brang bar byams dang snying rjes shes rgyud brlan par shog bdag kyang brtul zhugs spyod pa mtar phyin nas skyid sdug ro snyoms 'khor 'das chos skur 'byongs phyogs las rnam rgyal 'brel tshad don ldan gyis phrin las mtar phyin 'ja' lus 'grub par shog phaT. cas brjod lta ba'i ngang mdangs ba skyangs. snying rje chen po'i rtsis zin bas. bde sdug gtong yen dmigs pa dang. chos kyi sbyin pa rnam dag bya. 'brel thogs bzang ngan thar lam 'god samya ma ma ko ling sa manta bdag gi bde ba lha 'drer btang lha 'dre'i sdug bsngal rang gis blang chos rnams zams cad rgyu las khrung. sogs dang sdig pa ci yang mi bya zhing sogs dang 'byung po gar dag sogs kyi shis brjod bya'o ~ snyan la ring ba bung ba'i skad lta bu hUM rngam la 'tshor brta skad lta bu traM drag la gtum pa stag mo'i ngar skad lta bu hrI 'gyur la ldem pa dri za'i skad lta bu A 'byur ldem gong 'dra nas gsham 'degs tsam byed ba la DAkki'i spyug glu zer chos rnams thams cad rgyu las byung de rgyu de bzhin gshegs pas gsungs rgyu la 'gogs pa gang yin pa dge sbyong chen pos 'di skad gsungs zhes dang sdig pa ci yang mi bya zhing dge ba phun sum tshogs par spyad rang gi sems ne yongs su 'dul 'di ni sangs rgyas bstan pa yin zhes dang 'byung po gang dag 'dir ne lhags gyur tam sa'am 'on te bar snang 'khod kyang rung skye dgu rnams la rtag tu byams byed cig nyin dang mtshan du chos la spyod par shog ces sogs shes smon gyis mtha' brgyan par bya'o