@#/_/klong chen snying thig/ rdzogs chen pa rang byung rdo rje'i don gyi rnam thar do ha'i rgyan ces bya ba bzhugs/ Автобіографія Ранджунга Дордже Вшанування головному Будді! Повна історія самсари, В якій ми не усвідомлюємо правду Про вичерпання та невиникнення І стаємо жертвами дуалістичних думок, Надто обширна, щоб її переказати. Коли нейтральна основа всього Поєднується з об'єктами зосередження, Виникають і множаться забруднення. Складені сукупності свідомості, Елементи та джерела чуттів Створюють те, що ми знаємо як світ, колесо буття. І так, колись, у сфері бажань, Я чіплявся за ідею «я», Народившись у землі Шрі Парваті, [1] У батьківській лінії роду пана Ґ'яякпа. [2] Оскільки в родині не було утриманців, Це не завадило мені мати всі обставинні переваги. Я народився хлопчиком із чистим розумом, Тож мав усі п'ять особистих переваг також. Хоча малі діти, які не можуть відлякати ворон, Зазвичай не приймають обітниць, [3] У віці п'яти років, [4] Я вступив у чернече життя. Сповнений натхнення, я завчав ритуальні тексти, І з мінімальними зусиллями слухав, розмірковував і медитував, Виглядаючи як той, хто нехтує законом причини і наслідку. У чотирнадцять років я став послушником. Проте, окрім чотирьох корінних обітниць, Я навіть не знав приписів, [5] Тож як я міг дотримуватися дисципліни? Я вважав, що зосередження лише на чудових прагненнях [6] Становитиме обітницю утримання від негативних дій. Тож, у подобі ченця, я розтрачав пожертви, Живучи життям, подібним до звичайної людини. Однак я був втомлений світом І природно відчував зречення та велике співчуття Ще з тих часів, які я можу пригадати. Я прагнув до поведінки аскета. Я був досить розумним і вправним, І хоча жив життям дитини, Не міг дозволити собі лихої, котячої поведінки. [7] Коли я став дорослим, у мене не було бажання чинити негативно, Ані розумом, ані тілом, але через зовнішні обставини, Такі як поведінка інших ченців, Я піддавався гніву та прив'язаності, за що відчував каяття. Залишаючись на самоті, я думав лише про священну Дгарму. Коли я читав біографію великого вчителя з Уддіяни І згадував Три коштовності, Сильна віра невпинно спалахувала. Наповнений відданістю, я думав про миттєве прибуття На Мідну Гору, І в той час мій розум справді був благословенний. Навіть чуючи про мисливців, що полюють на оленів, Кочівників, що женуть стада овець на забій, Або тих, хто страждає від страху перед покаранням, Не кажучи вже про бачення цього на власні очі, Це викликало непереборне співчуття. Коли мені виповнилося двадцять чотири роки, Я думав лише про вади відволікання І мріяв утекти в пошуках Дгарми. Я прагнув блукати на самоті в безлюдних місцях І відсікти прив'язаність до рідної землі. Оскільки в моїх сприйняттях не було й сліду ворожнечі, Я радів, чуючи імена ґуру, Або дізнаючись про великих медитаторів із малими завданнями Чи мирних і доброчесних людей. Без жодних сумнівів, Я відчував повагу до всіх і до всіх різноманітних вчень. Хоча я не мав солодкого аромату Дванадцяти аскетичних практик, [8] все ж Моє ставлення та дії відрізнялися від звичайних домогосподарів. З безмежною втомою та зреченням Я прийняв погляд Індивідуального Визволення. Коли виникли сприятливі умови, У Шрі Парваті та в Сам'є Чімпху Я медитував зосереджено сім років На фазах породження та завершення, Дотримуючись лише видимості обітниць Трансформаційного Способу Мантри. Оскільки п'ять здібностей повного забруднення Стали причинами повного очищення, Мій розум був переповнений духовними досвідами, я став розслабленим, І моє усвідомлення порожнечі та співчуття зростало дедалі більше. Думки про прив'язаність, гнів, надію та страх Природно звільнялися на шляху. Завдяки благословенню Трьох Коренів І прямій причині шляху ваджри [9] Я відчинив скарбницю всіх якостей повного очищення. Моє тіло запалало, дакіні надали знаки, І я знайшов скарб розрізняючої обізнаності, Як і пророкував могутній переможець Падма. Колесо хмари складів у каналах і елементах Звучало як музика священної Дгарми. Всевидяче око цілковито незахмареного бачення І дакіні трьох місць підкорилися моїй владі. З дійсним прямим сприйняттям я очистив у всеохопний простір Будь-які думки про відкидання чи прийняття, ствердження чи спростування, Такі речі, як страх, який відчувають прості інтелектуали, Пошук скарбів, Надія на прихід спадкоємця Дгарми Або прагнення щось отримати. Хоча я не можу стверджувати, Що досяг вищих шляхів і бгумів, У Сутрі Застосування Уважності Будда говорив про вісім великих скарбів Дгарми. [10] Їх особливістю є те, що кожен, кому вони відкриваються, Неодмінно здійснюватиме просвітлені дії І досягне сиддхі. Зокрема, завдяки силі попередніх прагнень І спираючись на сутнісні настанови великого всезнаючого, [11] Я усвідомив природу свого розуму. Оскільки в нижній печері в Чімпху Я зустрів Лонґченпа у видінні та усвідомив правду реальності, Яка потреба в океані філософських доктрин? Завдяки його благословенню я знав кожну деталь вчень, Починаючи з вісімнадцяти свобод і переваг Та притулку трьох типів істот. Переможний промовець правди проголосив, Що ми повинні виявляти повагу та вшановувати Кожного, від кого ми отримуємо Дгарму, Як чисті брахмани поклоняються своєму вогню. Таким чином, слідуючи цьому прикладу, я зрозумів природу всіх вчень І особливості Величної Довершеності. Прямо, у видіннях і снах Я отримував пророцтва, що я втішатиму будд. Ті, хто не міг відрізнити справжні вчення від фальшивих І чия інтелігентність була притуплена демонами, Зневажали та ганили шраману Ґаутаму, Коли він покинув аскези тіртхік, Називаючи його злодієм. [12] Які ж вони гідні співчуття! У попередню епоху я отримав Обітниці бодгісаттви від Будди Каш'япи І пророцтво, що, усунувши затемнення бачення та медитації, які приховують природу будди, Я стану буддою Повністю Переможним. Доки я не прибуду перед деревом бодгі, Я не зазнаю невдачі в поведінці бодгісаттв, Ані не потраплю під вплив звичайних істот, Але досягну верховного стану істинного усвідомлення Як спонтанно здійснений Ранґджунґ Дордже. Більше того, оскільки мій розум став Чесним і праведним, Я навіть не критикую Дгарму та духовних практиків, які лише підтримують видимість, Не кажучи вже про тих, хто дійсно пов'язаний із Дгармою. Щодо послідовників Дгарми, чи то з Індії, чи з Тибету, Як можуть невігласи розпізнати якості Тих, хто має вищі здібності? Усунувши розум вершини буття та невимовне «я» За допомогою розрізняючої мудрості, Коли постаті, такі як Ар'яшура та Діґнаґа, Стають великими сонцеподібними просвітлювачами вчень, Це є просвітленою діяльністю переможних. Хоча я маю віру в усі Вчення, Я бачив пітаку бодгісаттв Як основу для Транспортного Засобу Мантри, Тож я пішов перед статуєю Джово Шак'ямуні, Щоб прийняти обітниці бодгісаттви. Я взяв зобов'язання прагнення та дії, пробудивши свою спорідненість. Бачачи занепад нашої власної традиції, Я зібрав тексти Зібраних Тантр, Отримав передачі та написав історію, каталог[13] І спростування, що розвіюють помилки. Таким чином я створив сприятливі умови Для процвітання та поширення текстів і передач. Через їхню неспроможність спиратися на значення Сутри, Ілюзії та Розуму, І Чотирикратної Сутності Серця, Деякі інші вчені забруднили та зневажали ці роботи мантри. Тож я вивчав, пояснював і практикував наскільки міг Такі тексти, які пропонують узгоджені ритуали, що дозрівають і визволяють, Які не мають суперечностей між тантрой і сутнісними настановами, Які включають усі ключові моменти основи та агента очищення, І які мають силу дарувати результат п'яти кай, Включаючи такі роботи з Ками, Як Союз Будд, Найглибший Кілая, Спорожнення Глибин, Вісім Великих Мандал, Ямантака та інші. На основі близької лінії благословень і посвячень Від майстра Шрі Сімха, Я заново зібрав вчення Тантричної Системи Кілая. [14] Усі традиції та доктрини Снігових Гір Тибету, Якими б вони не були, Підтримують доктрини Будди. Для тих, хто бажає зрозуміти всі вчення, Як збори сутр, так і тантр, Я склав Скарбницю Дорогоцінних Якостей [15] Разом із її коментарями — Колісницею Двох Істин і Колісницею Всезнання [16] Щоб освітити магістраль Систем доктрин нашої власної традиції. Я спирався на Слова Будди, Коментар Трьох Коштовностей, [17] Три Колісниці [18] та Сім Скарбниць, І прикрасив це численними цитатами зі Слів Будди та шастр. Відкинувши систему медитації на порожнечі виникнення та припинення На основі точного аналізу свідомостей і елементів Згідно з піднесеною пітакою Абхідгарми, Я досяг рівнів усвідомлення Ар'їв Завдяки силі медитації на мудрості Великої Досконалості, Яка є абсолютною бодгічіттою. Щоб підвищити свою майстерність у тренуваннях Відносної бодгічітти, у прагненні та дії, Важливішій, ніж їх початковий розвиток, Я випустив близько двох сотень голів худоби та овець, А також незліченну кількість дрібних тварин, Уникаючи будь-яких почуттів скупості. Я не дотримувався неправильного способу життя, показно Та марнотратно витрачаючи пожертви, дані з віри та для померлих. Однак я збудував монастир Пема О Лінґ З храмом, де зберігаються тексти пітак І герметично закритими відступними хижами, де оселилися деякі медитатори та ченці. Я витратив тисячі срібних монет На створення зображень Трьох Коштовностей І пожертвував десятки тисяч на відновлення святинь наших королівських предків. Я придбав Слова Будди та спонсорував їх читання. Таким чином я тренувався в трансцендентній досконалості щедрості. Я досяг майстерності в каналах, внутрішніх вітрах і життєвих енергіях І дотримувався вінаї Транспортного Засобу Ваджри, Прийнявши дисципліну мантри. Критика від нерозумних Не могла похитнути безстрашну впевненість, яку я здобув. Терпляче я прийняв значення глибокої правди, Живучи своїм життям без лицемірства. Як допомога у сфері діяльності І всіх різноманітних форм поведінки Я здобув трансцендентну досконалість старанності. Зосереджуючи розум і не дозволяючи йому блукати, Концепції, пов'язані з фазами породження та завершення, розчинялися самі по собі, І мій розум був приведений у стан медитативної концентрації. Потім, як трансцендентна досконалість мудрості, Віпашьяна стала Величною Довершеністю. Хоча приємність важливим людям Є нічим іншим, як вісьмома світськими турботами, Такими як надія на зиск і страх втрати, Якби я не діяв уміло в цій справі, Королівський капелан був би заздрісним і створив би проблеми. Розмірковуючи над цим і перешкодами через мій вік і хворобу, У відповідь на запрошення короля Деге, Я надіслав листа. [19] Володар Дгарми, славетний глава Сак'япів, [20] Наполегливо запрошував мене приїхати. Крім того, з того, як Чотириликий Махакала звернувся до мене, [21] Я розпізнав наші сприятливі зв'язки попередніх і майбутніх життів. Це була довга подорож, під час якої Я віддавав шану зображенням Трьох Коштовностей, які ми зустрічали на шляху. Після прибуття ми зібралися у великому храмі На три зимові місяці. Я освятив зображення Трьох Коштовностей загалом, А зокрема, підготовка учнів Складалася з тантр і усних передач шкіл Старих і Нових Перекладів, восьми великих посвячень, Дозволів благословень і доручень життєвої сили захисників. Я також провів розширений ритуал для надання обітниць бодгісаттви І дав настанови разом із цим. Таким чином вони дуже старалися в умілих засобах Для дозрівання двох типів бодгічітти. Хоча великі істоти є належними отримувачами вищих вчень Завдяки своїй божественній природі, Для тих, хто має нижчі здібності, важко бути належними посудинами. Щоб ці благородні істоти, які вважалися ґуру всієї землі, Стали хорошими вчителями, З їхніми розумами, зануреними в значення Великого Транспортного Засобу І в гармонії з природою реальності, Я склав деякі чудові та значущі прагнення. Я уникав зарозумілості щодо тих, хто має нижчі здібності, А також прикидання доброти Щодо багатих покровителів. Сповнений мотивацією розуму, спрямованого на пробудження, і чотирма способами залучення учнів, Я навчав понад дві сотні учнів, І не лише пояснення для зібрання, що використовуються для практик прагнення. [22] Тепер, наприкінці ери, придатної для практики, Лише невиразне відчуття зречення Є всім, що більшість із тих, хто прагне практикувати Дгарму, може досягти, Оскільки їхні розуми переповнені Великим демоном п'яти занепадів. Навіть якщо через місяці чи роки практики Вони можуть розвинути деякі позитивні якості, Більшість знову занурюється вниз ми є ті, хто прогресує на шляху! Тому я завжди наполегливо прагну Залишатися в самоті. Зокрема, хоча їх можуть навчати Пітаці Транспортного Засобу Мантри, Дуже мало хто насправді досягає успіху. Причини, а отже, і результати, просто відсутні — Як черпання води з порожнього резервуару, якщо поширення та занепад Вчень Вимірювати не усвідомленням самої реальності Або діями, що відповідають Дгармі, А замість цього кількістю людей, Генеалогією, зовнішнім виглядом чи владою, Це не що інше, як оман і глупота. Шість прикрас і вісімдесят сиддхів, Падампа Санґ'є з Інше Кхарак Ґомчунґ, [23] І переможний Лонґчен Рабджам, Не покидали своїх скромних осель заради Величезних монастирських маєтків, сповнених негативу, І не спілкувалися з натовпами ченців і учнів, Чия практика Дгарми складалася з бажання та гніву. Так само я закликаю вас породжувати по Трьох Коштовностей І віддано практикувати Дгарму. Я склав досконале прагнення, щоб усі, хто пов'язаний зі мною, Були натхненні до чесноти. У медитації всі думки виникають як мудрість, А в післямедитації Я можу думати лише про зречення. Оскільки розум, що уявляє «я» і чіпляється, Насправді зовсім не існує, Я вийшов за межі таких рис, як пиха та перебільшена гордість, Розумова упередженість, самовихваляння та приниження інших, Зарозумілість і надмірне зусилля. Я вільний від будь-яких надій чи страхів Щодо того, чи поважають мене ошукані істоти, які надають значення (таким речам) Сім'ї, красі, владі та славі, Оскільки кожен завжди має різні сприйняття Відповідно до їхніх кармічних відбитків, і те, як сприймаються ситуації, Залежить від взаємозалежних причин і умов. «Ті особи, які натхненні Великим Транспортним Засобом, Хоча вони можуть не мати сили приносити користь істотам, Повинні постійно мати такий намір. Сам факт наявності такого наміру Означатиме, що вони його здійснять.» Таким чином, коли ви постійно віддані дорогоцінному розуму бодгічітти, Який порівнюють з еліксиром, що перетворює все на золото, Решта вашого життя буде глибущою. Я написав цей текст на прохання Великого лами Сак'я. [24] Завдяки цій заслузі, нехай це стане причиною для всіх, хто побачить, почує, Подумає про нього чи доторкнеться до нього, досягти піднесеного пробудження. Сарва манґалам! Примітки: [01] Шрі Парваті відноситься до Палрі Осал Текчен Лінґ, монастиря Ньїнґма та філії Катока в Чонґ'є, який спочатку був заснований Тертоном Шерабом Озером (1518–1584) за підтримки Сонама Тобґ'яла у 16 столітті. [02] rgya yags pa. В інших джерелах це вказано як Ґ'ядракпа (rgya brag pa). Він був одним із шести духовних спадкоємців Чодже Друкпа (chos rje 'brug pa). Джин Сміт ідентифікує цю лінію як Ра Друкпа (rwa 'brug pa), «одну з шести великих ліній учнів лам ‘Бруг па з Рва лунґ». (Smith 2001, p. 21) [03] Згідно з Вінаєю, дітям, які настільки малі, що не можуть відлякати ворон, зазвичай не дозволяється приймати обітниці. [04] Тобто у 1735 році. Джіґме Лінґпа тут обчислює свій вік за тибетським звичаєм, який починається з моменту зачаття, роблячи людину однорічною при народженні. Отже, хоча Джіґме Лінґпа пише, що йому було шість років, ми розуміємо, що йому було п'ять. [05] Це стосується 33 або 36 приписів послушника, які включають уникнення чотирьох корінних падінь. [06] Чудові прагнення (legs smon) стосуються молитов, які виконуються для отримання сприятливих перероджень серед богів або людей. [07] Коти можуть виглядати невинно, але таємно вони полюють і вбивають мишей та інших тварин. [08] Дванадцять аскетичних практик: 1. носіння одягу, знайденого на смітнику, 2. володіння лише трьома шатами, 3. носіння повстяного або вовняного одягу, 4. жебракування їжі, 5. вживання їжі за один прийом, 6. обмеження кількості їжі, 7. перебування в ізоляції, 8. сидіння під деревами, 9. сидіння у відкритих місцях, 10. сидіння на кладовищах, 11. сидіння навіть під час сну, 12. перебування там, де опинився. [09] Тут Джіґме Лінґпа говорить про йогічні вправи тонких каналів (rtsa), вітро-енергій (rlung) і життєвих есенцій (thig le). [10] Вісім скарбів впевненості (spobs pa'i gter chen po brgyad): 1) скарб спогаду, 2) скарб інтелігентності, 3) скарб усвідомлення, 4) скарб утримання, 5) скарб впевненості, 6) скарб Дгарми, 7) скарб бодгічітти, 8) скарб звершення. [11] Тобто Лонґчен Рабджам. [12] Джіґме Лінґпа тут натякає, що щось подібне сталося і з ним. [13] Прикраса, що пронизує світ: Історія дорогоцінної колекції тантр школи ранніх перекладів (snga 'gyur rgyud 'bum rin po che'i rtogs brjod 'dzam gling tha gru khyab pa'i rgyan), Дерге, Том 3: 3–502. [14] rgyud lugs phur ba. Практика Ваджракілаї, що виникла в мудрості розуму Джіґме Лінґпи, але водночас витягнута з тантр. З цієї причини вона вважається як скарбом (терма), так і частиною лінії усної передачі (кама). Коли Джіґме Лінґпа перебував у відступі, він мав видіння перебування в Паро Такцанґ, де один із двадцяти п'яти учнів Гуру Рінпоче, Палґ'ї Сенґе, пояснив йому, як організувати практику. Він завершив колекцію до 1783 року, коли дав передачу в монастирі Сак'я. [15] Скарбниця Дорогоцінних Якостей була написана взимку 1779–80 років у Пема О Лінґ на прохання Чодже Дракпукпа з Лато. [16] Колісниця Двох Істин була написана на прохання 31-го тримача трону Сак'я, Нґаванґ Кюнґа Лодро (1729–1783), а Колісниця Всезнання — на прохання Чодже Дракпукпа з Лато. [17] Відомий коментар до Тантри Ґух'яґарбха авторства Ронґзома Чок'ї Занґпо (1012–1088). [18] shing rta gsum. Велика Колісниця (shing rta chen mo), власний коментар Лонґченпи до Знаходження Спокою та Легкості в Природі Розуму (sems nyid ngal gso); Чудова Колісниця (shing rta bzang po), його коментар до Знаходження Спокою та Легкості в Ілюзії (sgyu ma ngal gso); і Чиста Колісниця (shing rta rnam dag), його коментар до Знаходження Спокою та Легкості в Медитації (bsam gtan ngal gso). [19] Іншими словами, Джіґме Лінґпа не зміг прийняти запрошення короля до Дерге і замість цього надіслав листа. Королем був Саванґ Занґпо (sa dbang bzang po, 1768–1790). [20] Джіґме Лінґпа відвідав Сак'я у 1786 році у віці 57 років. Оскільки 31-й тримач трону Сак'я, Нґаванґ Кюнґа Лодро (1729–1783), уже помер, це мав бути 32-й тримач трону Сак'я, Джамґон Ванґду Ньїнґпо (1763–1809). [21] Цей рядок має значення для послідовників Джам'янґ Кх'єнце Ванґпо, які інтерпретують ці рядки як пророцтво, що Джіґме Лінґпа народиться як Сак'я Тулку, а саме Кх'єнце Ванґпо, на прохання Махакали. Це чітко виражено Додрупченом Тенпе Ньїмою у його похвалі Кх'єнце Ванґпо. Див. 'jigs med bstan pa'i nyi ma, 'Jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po la bstod pa, p. 176. З вдячністю до Сонама Джамтшо за вказівку на це. [22] Іншими словами, Джіґме Лінґпа натякає, що він передавав не лише пояснення для зібрання (tshogs bshad), але й пояснення для учнів (slob bshad), які призначені для більш просунутих студентів, які прагнуть актуалізувати та вдосконалити практику. [23] Кхарак Ґомчунґ Ванґчук Лодро (kha rag sgom chung dbang phyug blo gros) був майстром Кадампа з 11-го або 12-го століття. [24] Цей текст, можливо, був написаний у 1786 році, коли Джіґме Лінґпа відвідав монастир Сак'я у віці 57 років. Гудман (1983, p. 36) зазначає, що його дерев'яні блоки були вперше вирізьблені у 1787 році.