@#//_gnam chos thugs kyi gter kha'i zur rgyan zhi khro bsam gtan cho ga/ Орнамент скарбниці розуму Намчо: Ритуал споглядання Жітро Вступна частина: Намо: Трьом коштовностям і трьом кореням, До притулку всіх святих я звертаюся за захистом. Заради встановлення всіх істот у стані будди, Я породжую найвищу бодгічітту тричі. З первинно чистого простору проявляються: Хмари підношень, що заповнюють небо і землю, Ліки, гторма, ракта разом із божественними формами — Нехай вони будуть невичерпними, пудза хо! Основна частина (Візуалізація): Я сам — Ваджрасаттва, Тіло біле, одне обличчя, дві руки: Права тримає ваджру, обіймаючи серце, Ліва тримає дзвін, ноги схрещені. Одягнений у білий шовк, Прикрашений коштовними орнаментами. У центрі серця, в колесі дгарми, Сорок два мирних божества, Повністю сформовані з прикрасами та атрибутами. У горлі ясно проявляються божества відунів, У черепі, в небесному палаці, П’ятдесят вісім палаючих гнівних божеств. ХУМ! У просторі дгармадгату, що не народжується, Усередині вази трьох тіл, Двадцять два кола мандали повністю проявлені. З єдиної краплі дгарми (дгармакаї) Виникає мандала тіла насолоди (самбгогакаї), А з неї постає тіло еманації (нірманакая). Прошу благословення для освячення основи вази, Святі божества ста родів Жітро, З’явіться тут, у чистому місці для блага істот! Прошу, приходьте заради необхідності й благословіть! Прошу, залишайтеся міцно, єдині у множинності! Я поклоняюся чистоті самопроявленого місця! Підношу хмари уявних підношень, До святих божеств Жітро Кунзанга з відданістю. Прошу, прийміть це заради блага всіх істот! Похвала: ХУМ! Дгармакая, що пронизує простір, подібна до неба, Самбгогакая, що сяє, як світло сонця, Нірманакая, що діє на благо істот, подібна до веселки. Поклоняюся і славлю святих божеств Жітро! Сповнення та очищення: ХУМ! У трьох світах чи інших місцях, Сім найвищих священних підношень, Чисті від причин і умов, Цими неперевершеними підношеннями Сповняю обітниці переможних Жітро, що безмежно милосердні, Та океану святих захисників. Нехай мандала божеств буде сповнена, Нехай сила і здійснення будуть даровані! У вазі трьох світів, наповненій нектаром власної енергії, Сповнюю найвищі підношення. Нехай божества мандали будуть задоволені, Нехай сила і здійснення будуть даровані! ХУМ! У вазі п’яти коліс, Наповненій нектаром колеса крапель, Ця ракта — сповнення, що виникло з чистоти, Сповняю обітниці переможних Жітро, що безмежно милосердні, Нехай сила і здійснення будуть даровані! У скарбниці, що пронизує простір, Самосяйна свідомість встановлена як слава, Плоть проявляється як п’ять пальців, Сяйво і блиск ясно світяться. Кров і рідини зрошені рактою, Найвища гторма сповнення, Сповняю обітниці Жітро, що безмежно милосердні, Нехай сила і здійснення будуть даровані! ХУМ! У порожнині, що пронизує простір, Кров і рідини наповнені червоним жиром, Плоть і кістки встановлені як стовбур, Самосяйне сяйво запалює полум’я, Це самовиникле велике розплавлення, Найвище сповнення, Сповняю обітниці божеств мандали, Нехай сила і здійснення будуть даровані! Таємна мандала: ХУМ! У таємній мандалі священного кладовища, Проходячи десятьма рівнями з особливою ретельністю, Очищаючи всі омани та звички, З невтомним зусиллям заради блага істот, Нехай одинадцятий рівень буде завершений миттєво, Нехай я досягну незворотного здійснення! Мирні божества чистого місця елементів і скандг, Сповнені у просторі. Гнівні божества, що трансформують омани, Сповнені у просторі. Немає підношення — поклоняюся в недвоїстій грі, Немає сповнення — сповнюю в ненародженому стані, Немає об’єднання — об’єдную в великому злитті, Немає звільнення — звільняю в просторі рівності. Великим первісним об’єднанням і звільненням сповнюю обітниці серця! Якщо сповідаю гріхи та омани трьох часів, Нехай через очищення будуть даровані тіло, мова, розум, Прошу, даруйте найвищі та звичайні здійснення! Похвала та мантра: Кунзанґ Дордже Семс Па, найвищий Герука, Поклоняюся святим божествам Жітро! Мантра: oṃ āḥ hūṃ bodhicitta mahāsukha jñānadhātu āhe ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ oṃ āḥ hūṃ svā hā oṃ vajra sattva hūṃ Заключна частина: Заради виконання власної обітниці серця, Згідно з текстом, зібраним у день десятого місячного дня, Якщо є помилки чи недоліки, я сповідаюся перед божествами, Нехай завдяки цій чесноті всі зв’язки приведуть до народження в щасливих станах! На завершення слід виконати присвяту заслуг і медитацію стадії завершення. Намо! Завдяки цій чесноті, що очищає три кола, Нехай усі істоти світу досягнуть слави, Нехай плоди трьох тіл швидко здійсняться! Медитація та розчинення: У стані недвоїстості, вільному від меж яв і порожнечі, Звуки божеств розчиняються, як веселка в небі. Усі зорові прояви — це божества Жітро, Розум і думки спочивають у стані невимовної порожнечі. Мова божеств Жітро — це порожній звук, подібний до грому в небі. Намір розуму спочиває в ненародженому стані, нествореному. А А А — так спочиваю в рівності. Розчинення проявляється в просторі, як хмари, що зникають у небі, Усе виникає в розумі Жітро. Тонке мирне завершення, Як повний місяць, вільний від ускладнень, Хоч і не має вираження, але сповнене сенсу. Якщо є бажання, виконується невимовна сповідь: О, найвище тіло мудрості, природна мандала, Необхідне для блага, подібне до ясного світла, Прошу, прийдіть сюди, подумайте про мене і залишайтеся! О, невимовна мудрість, непорушне тіло дгарми, Велике блаженство... // gnam chos thugs kyi gter kha'i zur rgyan zhi khro bsam gtan cho ga bzhugs so // na mo: dkon mchog gsum dang rtsa ba gsum: skyabs gnas rnams la skyabs su mchi: 'gro kun sangs rgyas la 'god phyir: byang chub mchog tu sems bskyed do: lan gsum/ ka dag klong nas sprul pa yi: gnam sa gang ba'i mchod pa'i sprin: sman gtor rak ta lha mor bcas: zad med gyur cig pū dza hoḥ: dngos gzhi ni/ rang nyid rdor sems thun mtshams @# sku mdog dkar: zhal gcig phyag gnyis g.yas rdo rje: thugs kar 'dzin cing g.yon pa yis: dril bu dril brten zhabs gnyis skyil/ sku la dar dkar na bza' gsol: rin po che yi rgyan gyis spras: snying kha chos kyi 'khor lo ru: zhi ba bzhi bcu rtsa gnyis ni: rgyan dang cha lugs rdzogs par bskyed: brgya dang mgrin par rig 'dzin lha tshogs gsal: klad pa dung khang gzhal yas su: khrag 'thung 'bar ba lnga bcu brgyad: hum: chos dbyings skye med bum pa'i nang // sku gsum nyer gnyis dkyil 'khor yongs rdzogs gsal // chos sku thig le nyag gcig las // longs spyod rdzogs sku'i dkyil 'khor shar sprul sku ma des skur bzhengs la // bum bskyed dbang bskur rten du byin rlabs zhu // zhi khro dam pa rigs brgya'i lha tshogs rnams // mdun bskyed / 'gro don yid snang dag pa'i gnas 'dir byon // rnal 'byor byin gyis brlabs nyer mkho phyir gshegs su gsol // du ma ro gcig brtan par bzhugs su gsol // rang snang gnas yul dag pas phyag 'tshal lo // dngos 'byor yid sprul mchod pa'i sprin // kun bzang zhi khro'i lha tshogs la // gus pa'i sems kyis 'bul lags na // 'gro ba'i don du bzhes su gsol // hum: chos sku nam mkha' lta bur khyab pa la // longs sku nyi 'od lta bur so sor 'phos // sprul sku 'ja' tshon lta bur 'gro don mdzad // rgyal ba zhi khro'i lha la phyag 'tshal bstod // skong bshags / hūṃ: steng gsum 'di'am gzhan dag na // lha rdzas mchog gi nyer spyod bdun // rgyu rkyen rnam par dag pa'i rdzas // bla med mchog gi mchod pa 'dis // bcom ldan zhi khro rab 'byams dang // dam can rgya mtsho la sogs pa'i // dkyil 'khor lha tshogs thugs dam bskang // bskang gyur dbang dang dngos grub stsol // steng gsum snod kyi bhan dha du rang tsal bcud kyi bdud rtsis bkang // skong ba'i rdzas mchog bla na med // bkram pa'i lha tshogs thugs dam bskang // bskang gyur dbang dang dngos grub stsol // hum: 'khor lo lnga yi bhan dha ru // thig le'i 'khor lo'i bdud rtsis bkang // 'di yang rma da byung skong ba'i rak ta ste // bcom ldan zhi khro rab 'byams thugs dam bskang // bskang gyur dbang dang dngos grub stsol // gdal khyab pags pa'i gter gzhong du // rig pa rang gsal dpal bshes btsugs // 'ang snang sha yi mtheb kyus thun mtshams sgron // bkrag dang gzi mdangs 'dza' gad gsal // khrag dang chu ser rak tas bran // skong ba'i gtor ma bla med // zhi khro rab 'byams thugs dam bskang // bskang gyur dbang brgya dang dngos grub stsol // hum: gdol khyab pags pa'i kong bu ru // khrag dang chu ser mar khus gtams // sha dang rus pa'i sdong bu btsugs // rang gsal bkrag mdangs tshig tsho sgron me sbar // 'di yang rang byung zhun mar te // skong ba'i zhun chen bla na med // dkyil 'khor lha tshogs thugs dam bskang // bskang gyur dbang dang dngos grub stsol // nyer gsum hum: dur khrod gsang ba mchog gi dkyil 'khor du // sa bcu khyad par rim gyis bgrod pa'i // nyon mongs bag chags ma lus dang byang nas // 'gro don thogs pa nyer mkho med pa'i brtson 'grus kyis // sa bcu gcig car rdzogs par gyur nas ni // phyir mi ldog pa'i dngos grub deng thob shog / khams dang skye mched gnas dag pa'i zhi ba'i lha tshogs klong du bskang // nyon mongs rtog pa gnas gyur pa'i // khro bo'i lha tshogs klong du bskang // mchod du med de gnyis med rol pas mchod // bskad du med de skye med ngang du bskang // sbyor du med de zung 'jug chen por sbyor // sgrol du med do mnyam nyid dbyings su bsgral // ye sbyor ye sgrol chen pos thugs dam bskang // dus gsum byas pa'i sdig sgrib mthol bshags na // tshangs par mdzad nas sku gsung thugs la sogs / mchog dang thun mongs dngos grub stsal du gsol / kun bzang rdor sems che mchog he ru ka // rgyal ba zhi khro'i lha la phyag 'tshal lo // om a hum bodhicitta mahasukha jnanadhatu ahe ru lu ru lu hum bhyo hum: om a hum sva ha: om vajra sattva hum: gang 'dod bla 'ob// zhes rang gi thugs dam bya phyir rā ga a syas shing sbrul mgo zla ba'i tshes bcu'i gzhung nas btus pa la nyes 'gal mchis na lha la bshags shing dge bas 'brel tshad bde ba can du skye bar gyur cig // 'di'i mjug tu bsngo ba dang rdzogs rim bsgom par bya/ namo 'khor gsum yongs su dag pa'i dge ba 'dis: khams/ 'gro ba sems can yongs kyi dpal du shog/ sku gsum 'bras bu myur du 'grub par shog: @#: thun mtshams snang stong gnyis med mtha' bral ngang la bzhag sgra grags lha tshogs nam mkha'i 'ja' tshon yal ba ltar: gzugs snang thams cad zhi khro'i lha tshogs la: dran bsam thams grags stong brjod med ngang la mnyam par bzhag: thams cad zhi khro'i lha tshogs gsung/ grags stong nam mkha'i 'brug sgra yal ba ltar: brgya da thugs dgongs skye med ngang la ma bcos bzhag: a a a: ces mnyam par bzhag shar grol klong thim mkha' la sprin dengs ltar: cad zhi khro'i thugs su shar: nye rab zhi zla rgyas bzhin du spros pa mi mnga' yang: thug go // skabs su gang 'bab su brjod med don gyi bshags pa bya bar spro na/ a ye shes sku mchog rang bzhin dkyil 'khor ni: nyer mkho: rje nyid gsal 'od bzhin snyoms mdzad pa'i: 'dir gshegs bdag la dgongs shing bzhugs su gsol: a brjod med shes rab mi g.yo chos kyi sku: bde chen Взято з https://library.bdrc.io/show/bdr:WA00EGS1016759? (kaM tshang chos spyod sogs kha ton gces btus)