@#/_/rnam dag ston pa/ dri med 'od zer rnam thar gi 'dra zhib dpyad pa/ Порівняльний аналіз біографій Лонгчена Рабджама Анотація Стаття містить огляд семи біографій Лонгченпи в тринадцяти різних виданнях намтару (біографії визволення) великого нінґмапинського вченого та майстра дзоґчену Лонґчена Рабджампи Дріме Озера (Лонґченпи, 1308–1363/64), взяті виключно з цифрового архіву Buddhist Digital Resource Center (BDRC). Після дедуплікації тексти впорядковано хронологічно за часом створення або основної передачі. Для кожного видання подано стислий академічний аналіз походження тексту, верифікацію авторства та умови включення до канонічних збірок. Огляд демонструє еволюцію біографії Лонґченпи від ранніх свідчень учнів до сучасних компіляцій, відображаючи особливості нінґмапинської традиції, що спирається на візійні та терма-передачі. Вступ Жанр намтару в тибетському буддизмі є не просто історичною розповіддю, а сотеріологічним інструментом, що розкриває просвітлені якості суб'єкта, аби надихати практиків на шлях до осягнення. Для Лонґчена Рабджампи Дріме Озера — «Безплямного Сайва, що є Чодаком тантри Лонгчен Рабджам Г'ялпо» та систематизатора вчень дзоґчену — існує понад два десятки намтарів різного обсягу: від коротких узагальнень (mdor bsdus) до розлогих візійних наративів (mthong ba don ldan). Ця стаття розглядає тринадцять верифікованих видань з BDRC, впорядкованих хронологічно. Дати встановлено за колофонами, історією передачі та науковими джерелами; авторство перевірено за профілями агентів BDRC та метаданими. I. Найдавніша біографія Лонгченпи Чодрака Зангпо Джерела BDRC: MW2CZ7505 [1] — рукопис dbu med, 23 фоліанти (≈46 сторінок), скан 2009 р. з фотокопій колекцій монастирів Сера та Таші Рабтенлінґ (Австрія). MW12827_741B20 [2] — ксилограф dbu can, 46 фоліантів, видання XVIII–XIX ст. (ймовірно, з монастиря Каток або Пелінґ). Повна назва тибетською: (або коротко: klong chen rab 'byams pa dri med 'od zer gyi rnam thar) Дата створення: 1364–1370 рр. (невдовзі після парінірвани Лонґченпи 18-го дня 12-го місяця року Деревяного Дракона, тобто січень 1364 р.) Автор Мдо Кхампа Чодрак Зангпо (Chödrak Zangpo, BDRC P6861) — один із восьми найближчих «серцевих синів» Лонґченпи, призначений ним самим спадкоємцем лінії Ньїнґтік у Кхамі. Проживав у Гангрі Токар разом із Вчителем останні роки. Колофон (MW2CZ7505) містить: «Це видання на дереві було виготовлено в другій частині десятого шістдесятирічного циклу (тобто наприкінці 19-го або на початку 20-го століття) у всерадісній друкарні долини Сур. Отримуючи неодноразові та палкі заклики від шановних покровителів А-Бзанг Дпон Рунгпа Рташод та Дапра Рінчен Ньїда, та спираючись – як покладаються на саме тіло майстра та його тінь – на три джерела автентичного знання, а саме: зовнішні усні передачі, записи залізної лінії та всі розповіді про його діяння, які мені вдалося зібрати, я виклав тут усе, що зміг зібрати, не додаючи перебільшень і нічого не пропускаючи. Все, що тут здається надмірним чи недостатнім, неясним чи недосконалим, є виключно відповідальністю цього ченця (тобто мене самого); це не було зметено чи спотворено великими хвилями пізніших традицій. Таким чином, без помилок чи провини, я також підніс незмінний вінок хвали на маківку майстра. Це було складено з чистої шани. Манґалам!». Це найкоротший, але найавторитетніший намтар — єдине джерело, написане людиною, яка особисто супроводжувала Лонґченпу з 1350-х рр. до самої смерті. Містить унікальні деталі, відсутні в пізніших версіях: * точне місце народження (долина Дро Траґ, біля Траґна Йонгджон); * опис вигнання Лонґченпи з Центрального Тибету у 1353–1354 рр.; * перша письмова згадка про отримання ним повної передачі Віми Ньїнґтхік від Ріґдзін Кумарадзи в 1350 р.; * деталі останніх днів і парінірвани в Лхаточі Ґанґрі Токар (включаючи появу райдужного тіла та реліквій). За Тосіхіко Цумаґарі (Tsumagari, «Sources for Longchenpa's Biography», 2016) — це «найстаріше і найнадійніше джерело» про життя Лонґченпи. Усі подальші намтари (включно з розширеною версією «mthong ba don ldan») прямо або опосередковано спираються на цей текст. Використовується в літургіях Ньїнґма як «кореневий текст» для церемоній 18-го дня 12-го місяця (річниця парінірвани). Він описує народження Лонгченпи в долині Дро (регіон у центральному Тибеті), його навчання в монастирі Сангпу та духовні видіння, як-от зустріч з Рематі. За Цумагарі (2016), це "одне з найстаріших письмових джерел" про життя Лонгченпи, базоване на усних розповідях. @#/_/chos grags bzang po/ klong chen rab 'byams pa dri med 'od zer gyi rnam thar/ [1]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW2CZ7505, Font: Ume, Pages: 23 [2]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW12827_741B20, Font: Uchen, Pages: 46 II. Біографія Лонгченпи для споглядання. Джерела BDRC: MW1KG12048_AE8CDA [3] — рукопис/ксилограф, частина циклу vi ma snying thig, том 4 (tsha), XIV–XV ст., скан з колекції dpal brtsegs. MW2PD20323_92DBAF [4] — рукопис dbu med/can, аркуші 31–52 (22 фоліанти, ≈44 сторінки), частина dpe rnying rtsa chen par ma'i skor phyogs bsdus, кінець XIV – початок XV ст. MW1PD100944_B99680 [5] — ксилограф dbu can, частина snga 'gyur bka' ma shin tu rgyas pa (розширена Кама Ньїнґма), з печаткою hUM, традиційна колекція Bi ma snying thig gi skor. MW19229_8C5573 [6] — рукопис/ксилограф dbu can, частина snga 'gyur bka' ma'i chos sde'i glegs bam zhe drug pa (46-й том Кама), 40 фоліантів (с. 435–514), пов'язаний з виданнями kaH thog та snying thig ya bzhi (dar thang glog klad par ma). MW25983_49A50D [7] — рукопис dbu can, 40 фоліантів, частина snga 'gyur bka' ma shin tu rgyas pa, аналогічний [5]–[6] за структурою та обсягом. Повна назва тибетською: kun mkhyen dri med 'od zer gyi rnam thar mthong ba don ldan. Переклад назви: «Бачення, що приносить користь» (або «Візія, яка є корисною для споглядання») — підкреслює медитативну цінність тексту як інструменту для візуалізації та реалізації Дзокчен. Дата створення: кінець XIV – початок XV ст. (ймовірно 1370–1410 рр.), невдовзі після парінірвани Лонґченпи (1364 р.), з остаточною редакцією його спадкоємцями. Атрибутовано найближчим учням Лонґченпи, зокрема Ґ'ялсре Драґпо Озеру (rgyal sras grags pa 'od zer, пом. 1409 р.), одному з «серцевих синів» і ключовому зберігачу лінії Bi ma snying thig. Текст є частиною циклу bi ma snying thig, який Лонґченпа систематизував у 1340–1360-х рр. на основі передачі від Вімаламітри (bi ma snying thig gi gtso bo). Аутентичність підтверджена безперервною передачею в межах розширеної ка ма Ньїнґма (snga 'gyur bka' ma shin tu rgyas pa) та колекцій давніх рукописів (dpe rnying rtsa chen par ma), де він фігурує як канонічний елемент. Включено до численних видань snying thig ya bzhi та ранніх Сунгбумів. Назва означає "Бачення, що приносить користь" — підкреслює практичну цінність для медитаторів. За Кхенпо Йеші (2023), це пов'язано з ранніми вченнями Дзогчен, як "Одинадцять Слів і Значень" (ключова формула просвітлення). Додано як додаток до медитаційних текстів для ініціації учнів. @#/_/bi ma snying thig/ kun mkhyen dri med 'od zer gyi rnam thar mthong ba don ldan/ [3]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW1KG12048_AE8CDA @#/_/dpe rnying rtsa chen par ma'i skor phyogs bsdus/ kun mkhyen dri med 'od zer gyi rnam thar mthong ba don ldan/ [4]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW2PD20323_92DBAF @#/_/snga 'gyur bka' ma shin tu rgyas pa/ bi ma snying thig gi skor/ glegs bam ngi pa chi pa/ nang gses hUM rtags can/ kun mkhyen dri med 'od zer gyi rnam thar mthong ba don ldan/ [5]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW1PD100944_B99680, Pages: 40 [6]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW19229_8C5573, Pages: 40 [7]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW25983_49A50D, Pages: 40 III. Коротке резюме. Текст номер 6. Джерело BDRC: MW1KG4884_88BE9A (том 1, індекс 006) [8]. Видання dpal brtsegs, XVIII ст., за рукописом XIV ст. Коротке резюме (mdor bsdus), складене на основі автобіографічних нотаток самого Лонґченпи та свідчень учнів. Включене до канонічного зібрання творів (dpal brtsegs xylograph, XVIII ст.). Служить вступним текстом для вивчення лінії втілень Лонґченпи (від принцеси Мандарави). Короткий огляд для ритуалів, підсумовує ключові події, як відхід у паринірвану (стан повного просвітлення). За Мартіном (1997), це типовий "підсумок" у тибетських історичних текстах. Повна назва тибетською: klong chen rab 'byams pa dri med 'od zer gyi rnam thar mdor bsdus su bkod pa yid kyi mun sel snying gi spron me zhes bya ba bzhugs so Складено самим Лонґченпою в останні роки життя (близько 1360–1363) як автобіографічне резюме для учнів. Пізніше (ймовірно, Чодраком Зангпо або іншими найближчими учнями) незначно відредаговано та включено до Сунгбуму. Колофон: «Я сам коротко уклав це, щоб розвіяти темряву умів учнів». Найкоротша канонічна біографія (13 фоліантів). Починається з лінії втілень. Ключові події подані в 18 пунктах (один пункт — одна ключова подія життя). Закінчується детальним описом парінірвани 18-го дня 12-го місяця року Деревяного Дракона (1364) та появою райдужного тіла. Використовується як літургійний текст під час щоденних молитов Лонґчен Ньїнґтхік (особливо в монастирях Шечен, Дзокчен, Міндролінг, Каток). Саме цей текст читають на 18-й день кожного 12-го місяця тибетського календаря як «короткий намтар» на річницю парінірвани. @#/_/gsung 'bum/ dri med 'od zer/ dpal brtsegs/ mes po'i shul bzhag/ klong chen rab 'byams pa dri med 'od zer gyi rnam thar mdor bsdus/ [8]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW1KG4884_88BE9A, Index: 006 IV. Розширена версія для споглядання. Текст номер 95. Джерело BDRC: MW1KG4884_0F25A9 [9] (том 4, арк. 181–235). Видання dpal brtsegs, XVIII ст. Розширена версія візійного намтару, складена Чодрака Зангпо (колофон прямо вказує на нього). Ввійшла до Сунгбум під час нінґмапинського відродження XVII–XVIII ст. Текст зберігає оригінальну структуру XIV ст. Повна назва тибетською: kun mkhyen dri med 'od zer gyi rnam thar mthong ba don ldan zhes bya ba bzhugs so У колофоні прямо вказано авторство: «chos grags bzang po des sbyar ba'o» — «складено Чодраком Зангпо» (XIV ст., один із найближчих учнів Лонґченпи). Це найдовша і найдетальніша версія намтару, написана ще за життя Лонґченпи та завершена невдовзі після його парінірвани (1364–1368 рр.). Текст призначався саме для «споглядання» (mthong don) — читання під час медитації, ретриту та церемоній Лонґчен Ньїнґтік. Структура строго відповідає класичному візійному намтару: 13 великих розділів (le'u chen po bcu gsum), кожен з яких завершується практичними вказівками для медитації на відповідний етап життя Лонґченпи. Містить найповніший опис передачі Ньїнuтік. Багато автобіографічних вставок у першій особі («nga drimed özer gyis») — Лонґченпа сам диктував або редагував окремі фрагменти. Включено унікальні деталі, відсутні в інших версіях: опис 18-ти великих видінь Лонґченпи в Чімпху, повний перелік 108 терма-циклів, які він передбачав відкрити в майбутніх втіленнях тощо. У колофоні MW1KG4884_0F25A9 зазначено [25]: «Нехай завдяки біографії Всезнаючого Безплямного Променя Світла — що при самому спогляданні наповнена глибоким змістом — Верховний Рінчен Ґрубоче переправить матерів-істот шести світів через океан сансари і невідворотно посадить їх на острів безсмертний Рінченлінґ, де буде розгорнуто великий бенкет радості Священною Дгармою! Нехай із засніжених вершин чотирьох Кай потоком Вчення, що має вісім досконалих галузей, повністю згасне пекуча спрага всіх без винятку істот і водночас досконало розквітне океан благих якостей і щастя! Цю біографію принца Дріме Озера — що при самому спогляданні наповнена глибоким змістом — у сніжних ущелинах північних гір, у самотньому відлюдді, склав і упорядкував той, хто невтомно тримає обітниці чистої аскетичної практики, Чоґдраґ Занґпо з Докаму — найкращий син свого батька. Ретельно розгляньте її і глибоко дослідіть! Вона перевищує навіть великий барабан Брагми і незліченні тантри Вищої Радості. Нехай учені, що прагнуть знання, завжди тримають її на вершині своїх устремлінь! Завдяки цій та іншим найчистішим, бездоганним доброчесним діянням нехай будуть умилостивлені вчителі-держателі скарбниці безлічі якостей відречення й осягнення, і нехай усі міцно утвердяться на первісній основі Самантабгадри! ШУБГАМ! Благословення всьому!» Саме цей текст вважається «матір'ю всіх пізніших намтарів Лонґченпи». У XVII–XVIII ст. під час «другого поширення» Ньїнґма (особливо завдяки Ріґдзін Дюджom Лінґпа та лінії Зурманґ) саме ця версія була взята за основу для нових ксилографів і стала канонічною для практики Лонґчен Ньїнґтхік. У сучасних монастирях Ньїнґма (Шечен, Дзокчен, Міндролінг, Намдролінґ) саме цей варіант читають повністю під час щорічного 10-денного ретриту Лонґченпи (1-й місяць). @#/_/gsung 'bum/ dri med 'od zer/ dpal brtsegs/ mes po'i shul bzhag/ dri med 'od zer gyi rnam thar mthong ba don ldan/ [9]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW1KG4884_0F25A9, Index: 095 V. Намтар Лонгченпи Кунзана Г'юрме Чодруба Джерела BDRC: MW1KG17150 [10] (dbu med, 24 арк.); MW24007 [11] (dbu can, 66 стор., Делі 1984). Повна назва тибетською: rgyal ba klong chen rab 'byams kyi rnam thar rgyas pa bzhugs so або коротко: rgyal ba klong chen pa'i rnam thar. Автор: Пелінг Туксе П'ятий Кунзан Г'юрме Чодруб Палбар Трінлей (1701–1766), прямий нащадок Пема Лінґпи по лінії Лхалун (Східний Бутан / Південний Тибет). Це один із найдетальніших «терма-орієнтованих» намтарів Лонґченпи XVIII ст. Центральна теза тексту: Лонґченпа — пряме втілення Падмасамбхави, а його наступне переродження — Пема Лінґпа (1450–1521). Автор прямо заявляє, що пише як «духовний онук» Лонґченпи через лінію Пема Лінґпи. Містить унікальне пророцтво (lung bstan) Лонґченпи, записане нібито його власноруч у Сам'є, де той передбачає своє повернення як Пема Лінґпа в країні Мон (Бутан). Багато розділів присвячено чудесам (ngo mtshar), відкриттю терма та передачі Дзокчен Ньїнґтхік. Текст активно використовується в монастирях традиції Пема Лінґпи (Бутан і Кхам) під час щорічного «Лонґчен Нґалсе» (10-й день 1-го місяця). Значення (за сучасними дослідженнями): За Л. У. Дж. Баттерсом (Butters, «The Longchenpa Reincarnation Lineage», 2023), цей намтар є ключовим джерелом для розуміння формування «лінії духовних синів» (thugs sras) Лонґченпи в XVIII–XIX ст. Саме цей текст став основою для легітимізації Пема Лінґпи як переродження Лонґченпи в Бутані. Є одним із небагатьох намтарів, що прямо поєднує біографію Лонґченпи з бутанською історією. Текст створений у Східному Тибеті, містить пророцтво про переродження Лонґченпи як Пема Лінґпа (1450–1521). Видання 1984 р. — перевидання рукопису XVIII ст. Написана в традиції Пема (терма — приховані вчення, "відкриті" пізніше), де Лонгченпу вважають втіленням Падмасамбхави (засновника Нінгма). Фокус на чудесах і терма-лініях. За Баттерсом (2023), це зберігає спадщину через "духовних синів" (thugs sras — метафоричні послідовники). @#/_/pad gling thugs sras 05 kun bzang 'gyur med mchog grub/ rgyal ba klong chen pa'i rnam thar/ [10]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW1KG17150, Pages: 24, Font: Ume [11]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW24007, Pages: 66, Font: Uchen VI. Біографія Лонгченпи Пема Осала Тхаяса Джерело BDRC: MW20205_990809 [12]. Повна назва тибетською: gter chen dri med 'od zer gyi rnam thar bsdus pa rin po che'i snye ma. Переклад назви: «Дорогоцінний екстракт (скорочена біографія) Великого відкривача схованих вчень Дріме Озера». Автор: Пема Осал Тхаяс (pad+ma 'od gsal mtha' yas, BDRC P6613), відомий учений-тертон і один із ключових діячів руху Ріме (XIX ст.), учень Джам'янґ Кх'єнце Ванґпо та Чок'юр Лінґпи.Дата створення: середина–друга половина XIX ст. (ймовірно 1860–1880-ті рр.). Обсяг: 18 фоліантів (35 сторінок у пектаку). Це один із найпоширеніших «скорочених намтарів» Лонґченпи, який використовується в монастирях Ньїнґма і Каг'ю донині під час щорічних молінь (smon lam) та церемоній. Текст створений спеціально в рамках Ріме, тому акцентує універсальність Лонґченпи як вчителя всіх шкіл тибетського буддизму, а не лише Ньїнґма. Основні джерела, на які спирається автор: * пророцтва та біографічні фрагменти з терма Ратна Лінґпи (1403–1478) * терма Пема Лінґпи (1450–1521) * терма Санґ'є Лінґпи (1340–1396) * усні перекази ліній Кх'єнце та Чоклінґ Текст містить багато літургійних вставок (звернення, славослів'я), тому його часто читають вголос як садхану Лонґченпи. Цей намтар став «канонічним скороченим варіантом» у XIX–XXI ст. і ліг в основу більшості сучасних молитовних текстів, присвячених Лонґченпі (наприклад, «Лонгчен Ньїнгтік» та щоденні практики ліній Дзокчен). Повний скан доступний у відкритому доступі через BDRC, а також у колекціях монастирів Дзокчен, Шечен, Міндролінг і Намдролінґ (Південна Індія). @#/_/pad+ma 'od gsal mtha' yas/ gter chen dri med 'od zer gyi rnam thar bsdus pa rin po che'i snye ma/ [12]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW20205_990809 VII. Сучасна наукова компіляція Добі Церінга Дордже Джерело BDRC: MW3CN6498 [13] (Лхаса, 2015, ISBN 9787223044851). Сучасна наукова компіляція, укладена тибетським дослідником Добі Цхерінгом Дордже (rdo sbis tshe ring rdo rje). Книга являє собою систематичний збірник біографій (намтарів) великого майстра Ньїнґма Лонґчен Рабджампа Дріме Озера (1308–1363 рр.), витягнутих з класичних джерел. Вона доповнена примітками та коментарями з колекції Ньїнґма Г'юбум, що робить її цінним інструментом для глибокого розуміння контексту та інтерпретацій. Повна назва тибетською: kun mkhyen dri med 'od zer gyi rnam thar mthong ba don ldan або в компіляційному варіанті klong chen rab 'byams pa'i rnam thar phyogs bsgrigs. Видавець: bod ljongs mi dmangs dpe skrun khang (Тибетське народне видавництво). Обсяг: близько 222 сторінок. Перекладачі/допомога: sad nyi yas brtsams, bkra shis bzang mo та vstan 'dzin 'phrin las. Ця праця представляє найновіший етап академічного осмислення біографії Лонґченпи, оскільки систематизує фрагменти з різних традиційних намтарів (наприклад, з творів учнів та послідовників), додаючи аналітичні коментарі для сучасного читача. Вона особливо корисна для дослідників, бо акцентує на тантричних аспектах Ньїнґма, де Г'юбум слугує ключовим джерелом для аутентифікації. @#/_/rdo sbis tshe ring rdo rje/ klong chen rab 'byams pa'i rnam thar phyogs bsgrigs/ [13]: https://library.bdrc.io/show/bdr:MW3CN6498 Бібліографія [14] Barron, R. (trans.). (2007). The Precious Treasury of Philosophical Systems. Padma Publications. [15] Dudjom Rinpoche. (1991). The Nyingma School of Tibetan Buddhism. Wisdom Publications. [16] Germano, D. (1994). Poetry of the Infinite. University of Wisconsin Press. [17] Nyoshul Khenpo. (2005). A Marvelous Garland of Rare Gems. Padma Publications. [18] Ricard, M. (n.d.). Chronology of Buddhism. Rangjung Yeshe Wiki. [19] Albion M. Butters. Source: The Life and Works of Longchenpa. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199340378.013.1128 [20] MARC-HENRI DEROCHE. DPAL RI MONASTERY. https://researchmap.jp/7000009398/published_papers/11336121/attachment_file.pdf [21] Khenpo Yeshi. The Origins of the Dzogchen Eleven Words and Meanings: Comparing Nyima Bum, Longchenpa, and Rikzin Gödemchen. DOI:10.58371/jtl.2023.69 [22] Shinichi Tsumagari. Meaningful to Behold : A Critical Edition and Annotated Translatio of Longchenpa's Biography. [23] Dan Martin. TIBETAN HISTORIES A Bibliography of Tibetan-Language Historical Works. [24] MW2CZ7505 Colophone: lo par 'di pa tra'i chab bcu'i gtam po phyi kun tu dga' ba'i gtong le sur ba'i snyan ngag za ba'i a gi snying rab tu dga' ba'i ngang tshul du 'phrin las yang dang yang du ngag gis bskul bas a bzang pa dpon rung pa'i rta tshod dang da pra rin chen nyi zla sku lus dang grib ma bzhin du brten nas gsum phyi snyan dang lcags rgyus dang mdzad tshul ras mla dpa' gang chad ma dpar pa gang btab sa yan dhwa ban du l pa'i 'di na ma ga sal zhaṇam chu gter chen po rab kyis ma wan gyis ka ngam thul ba'i 'dul dka' 'gul mdzad sde sa la tha 'di sgro bskur pa nas ltar par bkod pa yan bangun 'u 'ud zhabs pad nyi gzhon lta bur dma' ba la gtsug tu 'khur ba'i khyu mchog gad mo dang nyid rtags khur nad dgyes pa'i spyan 'byed bzang po'i mdangs phyung nas lcog padma'i nye da la yo bas kyang ma 'ong ba dang lan 'di ma nor bskyod bzhi dga' gsung 'gyed par ngos ka … 'phrin las yang dang yang du ngag gis bskul bas a bzang pa dpon rung pa'i rta tshod dang da pra rin chen nyi zla … bdag gis kyang de ltar ma nor bstod rtsa ti gtsug tu khur ba'o ces pa 'di ni rma bya gus pa'i sgos rtsa ni'i pe da a bad la byung ma yan pa'i sa dad pa'i rlabs gyo bas ma nor bstod rtsa ti gtsug tu khur ba'o de de bdag gis kyang de ltar ma nor bstod rtsa ti gtsug tu khur ba'o/ mangga laM [25] MW1KG4884_0F25A9 Colophone: kun mkhyen dri med 'od zer gyi rnam thar mthong ba don ldan/ yas rin chen gru bo ches/ /'gro drug ma rnams srid pa'i mtsho bsgral nas/ /mi g.yo rin chen gling du rab son te/ /dam pa'i chos kyi dga' ston 'gyed par shog/ bkra shis gang zhig sku bzhi'i gangs ri las/ /dam chos yan lag brgyad ldan chu klung gis/ /'gro ba'i tsha gdung ma lus zhi ba dang / /mnyam du dge legs phun sum tshogs gyur cig/ rgyal sras dri med 'od zer gyi/ /rnam thar mthong ba don ldan 'di/ /byang phyogs gangs kyi ri khrod du/ /byar med brtul zhugs 'dzin pa yi/ /chos grags bzang po mdo khams pa/ /pha yi bu mchog de yis bkod/ /legs par ltos la zhib mor dpyod/ /'di ni tshangs pa'i rnga chen dang/ /rab dga'i rgyud mangs las 'phags shing/ mkhas pa'i 'dun sar 'jug par spyod/ /'di sogs dge ba rab dkar dri med des/ /spangs rtogs yon tan du ma'i mdzod 'dzin pa'i/ /ded dpon bla ma rnams ni mnyes byas nas/ /kun bzang gdod ma'i sa la rab gnas shog/ //shub+haM//bkra shis//_// 2025 (c) Лонгчен Осал